A parable of Hing Shi

I ran across the name of Yulia Dubinkina-Ilina a couple of years ago in connection with a parable she apparently wrote that caused me to arch my eyebrows and imagine hearing a little “pop!” of realization. It is a shame her work is not concentrated in one place, or perhaps that makes finding her gems that much more of a pleasure.

I found the following parable in a post at “The Touching Center” (my translation follows):

Однажды к Хинг Ши пришёл его ученик и спросил:

— Учитель, объясни мне, почему я, имея такие же глаза, как и у тебя, часто не замечаю того, что замечаешь ты.

Хинг Ши вышел из комнаты и через какое-то время вернулся, держа в руках папирус на незнакомом для ученика языке. Развернув его, он спросил:

— Что ты видишь?

Ученик, не желая выдавать своё незнание, сказал:

— Я вижу многовековую мудрость в этих словах.

Тогда Хинг Ши сказал:

— На самом деле перед тобой — записка египетского купца. А знаю и вижу я это потому, что однажды, не побоявшись признаться себе в том, что я чего-то не знаю, выучил этот язык.


Once upon a time, Hing Shi’s student came to him and asked “Teacher, explain why I – who have the same eyes as you do – often do not notice the things you do.”

Hing Shi left the room and after some time, returned carrying a papyrus that was written in a language unknown to the student. Unrolling the papyrus, Hing Shi asked “What do you see?”

The student, not wishing to betray his ignorance, said “I see centuries-old wisdom in these words.”

Then Hing Shi said “In fact, what is before you is a note written by an Egyptian merchant. This I know and see because once, unafraid to admit to myself that I didn’t know something, I learned this language.”

There is always something new to learn.

Leave a Reply

 

 

 

You can use these HTML tags

<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>